15. Djon’un Valizi Nerede?
Rusça Türkçe Diyalog
- Что э́то? [şto Eta?] – Bu nedir?
- Э́тот журна́л не мой! [Etat jurNAL niMOY] – Bu dergi benim değil!
- Э́та краси́вая шля́па – не моя́. [Eta kraSİvaya ŞLİApa nimaYA] – Bu güzel şapka benim değil.
- Кни́ги, ве́щи… [KNİgi, VİEşşi] – Kitaplar, eşyalar…
- Э́ти кни́ги не мои́, и э́ти ве́щи то́чно не мои́! [Eti KNİgi nimaİ, i Eti VİEşşi TOçna nimaİ] – Bu kitaplar benim değildir ve bu eşyalar kesinlikle benim değil!
- Чей э́то чемода́н? Мой и́ли не мой? [çey Eta çimaDAN? moy ili niMOY] – Bu valiz kimin? Benim mi değil mi?
- Мой чемода́н большо́й, чё́рный, удо́бный. [moy çimaDAN bal’ŞOY, ÇÖRnıy, uDObnıy] – Benim valizim büyük, siyah, rahat.
- Э́тот чемода́н большо́й, чё́рный и уд́обный, но он … не мой. [Etat çimaDAN bal’ŞOY, ÇÖRnıy i uDObnıy, no on niMOY] – Bu valiz büyük, siyah ve rahat, ama o benim değil…
- Лё́ва! Э́то его́ чемода́н, а у него́, наве́рное, мой чемода́н. [LÖva! Eta yıVO çimaDAN, a uniVO naVİERnaye moy çimaDAN] – Löva! Bu onun valizi. Benim valizim ise, galiba, onda.
- Нет… у него́ чемода́н ма́ленький и жё́лтый. [nyet… uniVO çimaDAN MAlin’kiy i JOLtıy] – Hayır… onun valizi küçük ve sarı.
- А-а-а-а… Мари́я! У меня́ её́ чемода́н! [aaa… maRİya umiNİA yiYO çimaDAN] – Aaa! Mariya! Onun valizi bende!
- У неё́ мой чемода́н! Что де́лать? [uniYO moy çimaDAN şto DİElat’] – Benim valizim onda! Ne yapacağım şimdi?
- Где Мари́я? [gdie maRİya] – Mariya nerede?
- Она́ в Москве́, но где в Москве́? [aNA vmaSKVİE, no gdye vmaSKVİE] – O Moskova’da ama Moskova’nın neresinde?